目錄一覽:
薛譚學(xué)謳文言文翻譯
《薛譚學(xué)謳》翻譯:薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有徹底掌握秦青的歌唱技藝,就自以為學(xué)盡了,于是就告辭回去。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁用酒食設(shè)宴給他送行,秦青打著節(jié)拍,高聲歌唱悲歌,歌聲振動(dòng)了林木,那音量止住了流動(dòng)的云。薛譚于是向秦青道歉,想要回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。
譯文:薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有徹底掌握秦青的歌唱技藝,(就)自以為學(xué)盡了,于是就告辭回去。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁用酒食設(shè)宴(給他)送行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌,唱著慷慨雄壯的歌。歌聲振動(dòng)了林木,(那音響)止住了流動(dòng)的云。薛譚于是(向秦青)道歉,想要回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。
翻譯:薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是便告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他送行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌。那歌聲使路邊的樹林都振動(dòng)了,使空中的飛云也停住了。
李憑箜篌引譯文和注釋
譯文:在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。
譯文在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。
譯文:精美的琴聲試弦于深秋,彩云來諦聽不肯飄走。湘神和霜神都聽得愁苦,李憑在長安彈起了箜篌。如昆山玉碎鳳凰在啼叫,荷花在流淚蘭花在微笑。長安的城門融去了冷光,美妙的琴音感動(dòng)了紫皇。在女媧煉石補(bǔ)天的地方,天驚石破漏得秋雨行行。夢(mèng)入神山去教神女彈技,大魚長蛟歡騰狂舞。
譯文注釋: 吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在睛朗的深秋。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。
文言文薛譚學(xué)謳秦青弗止什么意思
1、文言文薛譚學(xué)謳秦青弗止什么意思 原答案:【原文】薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝求反,終身不敢言歸?!咀g文】薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)盡秦青的技藝,就自己說已經(jīng)學(xué)完了,于是告辭回去。
2、這句話的意思是:秦青沒有勸阻他。弗:沒有,不。止:停止。使動(dòng)用法。意譯為:挽留,阻止。原文 薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝,求反,終身不敢言歸。
3、因?yàn)榍厍嘀蓝嗾f無益,等薛譚自己想明白了,就會(huì)回頭。原文 薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝求反,終身不敢言歸。譯文 薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有徹底掌握秦青的歌唱技藝,就自以為學(xué)盡了,于是就告辭回去。
4、遏:阻止。整句話翻譯成現(xiàn)代漢語是:秦青沒有勸阻他(薛譚)的辭歸,便在城外大道旁給他(薛譚)餞行。秦青打著拍節(jié),高唱悲歌,歌聲震動(dòng)了路旁的林木,聲音止住了天上的行云。語出《列子·湯問篇》,薛譚跟隨秦青學(xué)唱,可能是覺得自己學(xué)得差不多了的時(shí)候呢,就向老師告辭回家。