其將固可襲而虜也而的意思?
而的意思:是一個(gè)連詞表承接。
“其將固可襲而虜也”的意思是:匈奴是完全可以通過(guò)偷襲而俘虜那里的將軍。
《周亞夫軍細(xì)柳》是漢代史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷創(chuàng)作的史傳文,載于《史記·絳侯周勃世家》。
這篇文章講述了周亞夫駐扎細(xì)柳營(yíng)時(shí),漢文帝劉恒慰問(wèn)軍隊(duì)的事,通過(guò)其他軍隊(duì)和周亞夫軍隊(duì)的對(duì)比,表現(xiàn)周亞夫忠于職守、治軍嚴(yán)明。作者以對(duì)比、反襯的手法,生動(dòng)地刻畫(huà)了一個(gè)治軍嚴(yán)謹(jǐn)、剛正不阿的將軍形象。
吾屬皆且為所虜?shù)那业囊馑迹?/h3>
且:表示將要、將近的意思。意思就是我也和你們這些人一樣都將要被俘虜了。
出自司馬遷的《鴻門(mén)宴》:范增起,出,召項(xiàng)莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請(qǐng)以劍舞,因擊沛公于坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!”莊則入為壽。
譯文:范增起身,出去,召來(lái)項(xiàng)莊,說(shuō):“君王對(duì)待他人仁慈。你進(jìn)去上前為他敬酒,敬完酒,請(qǐng)讓我舞劍。趁機(jī)把在座位上的沛公,殺死否則,你們都將被他俘虜!”項(xiàng)莊就進(jìn)去敬酒。
寬緩不苛,士以此愛(ài)樂(lè)為用。虜多且近,既有急,奈何。這兩句翻譯急用?
寬緩不苛,士以此愛(ài)樂(lè)為用:(李廣)對(duì)待士兵寬容和緩不嚴(yán)苛,士兵們因此愛(ài)戴(他)并且很高興被任用。虜多且近,即有急,奈何:胡虜很多而且離我們很近,倘若有緊急情況,怎么辦。
因攻其軍盡破之以歸秦的意思?
意思是“趁機(jī)攻打他的軍隊(duì),徹底打垮了魏軍后,押著公子卬班師回國(guó)?!?/p>
節(jié)選自《史記·商君列傳》
原段為:
衛(wèi)鞅說(shuō)孝公伐魏,孝公以為然,使衛(wèi)鞅將而伐魏。魏使公子卬將而擊之。軍既相距,衛(wèi)鞅遺魏將公子卬書(shū)曰:“吾始與公子歡,今俱為兩國(guó)將,不忍相攻,可與公子面相見(jiàn),盟,樂(lè)飲而罷兵,以安秦、魏。”魏公子卬以為然。會(huì)盟已,飲,而衛(wèi)鞅伏甲士而襲虜公子卬,因攻其軍,盡破之以歸秦。
衣臣虜之衣食犬彘之食意思?
意思是:穿著奴仆的衣服,吃著豬狗的食物。
出自宋代蘇洵的《辨奸論》:衣臣虜之衣,食犬彘之食,囚首喪面,而談詩(shī)書(shū),此豈其情也哉?
譯文:身穿奴仆的衣服,吃著豬狗的食物,頭發(fā)蓬亂得像個(gè)囚犯,表情哭喪像家里有人去世,卻在那里大談《詩(shī)》《書(shū)》,這難道說(shuō)是人的真實(shí)的心情嗎?
到此,以上就是小編對(duì)于虜曾一入怎么翻譯的問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于虜曾一入怎么翻譯的5點(diǎn)解答對(duì)大家有用。