《為學(xué)》 文言文原文及譯文?
《為學(xué)》
[清]彭端淑
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也。旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無(wú)以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?
蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語(yǔ)于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣?!备徽咴唬骸拔釘?shù)年來(lái)欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往?”越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也?;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學(xué)不倦者,自力者也
譯文:
天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要做,那么困難的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困難了。人們做學(xué)問(wèn)有困難和容易的區(qū)別嗎?只要學(xué)習(xí),那么困難的也容易了;不學(xué)習(xí),那么容易的也困難了。
四川的邊境上有兩個(gè)和尚,其中的一個(gè)貧窮,其中的一個(gè)富有。窮和尚對(duì)富和尚說(shuō):“我想去南海,怎么樣?”
富和尚說(shuō):“您靠什么去呢?”
窮和尚說(shuō):“我靠著一個(gè)水瓶一個(gè)飯缽就足夠了?!?/p>
富和尚說(shuō):“我?guī)啄陙?lái)想雇船而往下游走,還沒(méi)有能夠去成。您靠什么能去!”
到了第二年,窮和尚從南?;貋?lái)了,告訴富和尚。富和尚顯出了慚愧神色。
四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達(dá)可是窮和尚到達(dá)了。一個(gè)人立志求學(xué),難道還不如四川邊境的那個(gè)窮和尚嗎?因此,天資聰明和敏捷,雖然可靠卻也是不可靠的;自己仗恃著聰明與敏捷而不努力學(xué)習(xí)的人,那就是自毀前程的人。愚笨和平庸,好像會(huì)限制人,卻也限不住人;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學(xué)習(xí)的人,那就是能成就自己的人了。
吾資之昏不逮人也的讀音
wú zī zhī hūn bú dǎi rén yě
昏拼音[hūn]
[釋義]:
1.天剛黑的時(shí)候:黃~。~曉(朝夕。亦指明暗)?!ǔ渴。▁ǐng)(人子侍奉父母的日常禮節(jié),晚上服侍就寢,早上省視問(wèn)安)。
2.暗而無(wú)光:~暗?!凇?nbsp;
3.惑亂:~憒。~聵?!?。
4.神智不清楚或失去知覺:發(fā)~。~厥(亦稱“暈厥”)?!珌y。
5.古同“婚”,婚姻。
《為學(xué)》原文與譯文?
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣?! ∥豳Y之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無(wú)以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉? 蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語(yǔ)于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣?!备徽咴唬骸拔釘?shù)年來(lái)欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色?! ∥魇裰ツ虾#恢獛浊Ю镆?,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學(xué)不倦者,自力者也。
到此,以上就是小編對(duì)于吾資之昏怎么讀的問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于吾資之昏怎么讀的3點(diǎn)解答對(duì)大家有用。